O Come, All Ye Faithful 是1743年間John Wade 作的拉丁歌Adeste Fideles。1841年Frederick Oakeley首次翻譯成英文,是每個孩子都懂唱的聖誕歌。中學頑友時,同學們已懂把歌詞改成「老襯何以肥佬…..」來互相捉弄。
去年聖誕,在這裡寫了篇〈高爾夫球場上的快樂聖誕〉,今年以廣東話把這曲譜上新歌詞,願聖誕假期也要陪老細打高球的超級擦鞋仔如我者,在高爾夫球場上共哼這曲——〈老細何以打哥夫〉:
- 老細何以打哥夫
落場仲要走餐懵
放假為何仲要咁樣兩頭騰
今次仲博命 皆因冇咗個球僮
下下仲要打過塘
拉車擘波好辛苦
入到每一個洞佢都好舒放!
- 聖誕陪老細打哥夫
日頭做嘢好辛苦 .
聖誕做牛做馬我都要奉陪
打到第八洞 腰酸腳仔震騰騰
老細仲要媽我薯
輸波冇面兼羞恥
十八洞打過後我周身骨痛!
- 老細還愛賭球
十零萬冇縮手
老細為何累我輸光咁冇人情
一棍定勝負 點知個波跌落河
老細仲要烚我傻
執番個波想開過
就算輸一個洞佢都應收貨囉!(完)
#####
本文原登於《明報周刊》專欄〈高球型而尚〉,現經作者修訂重刊。
[ #高球型而尚 ]